Перевод документов для таможни

Перевод сопроводительных (или таможенных) документов необходим для компаний, которые ведут внешнеэкономическую деятельность. Основное требование к переводу – высокое качество и профессионализм, использование юридических и технических терминов. Важное условие – предоставление перевода в четко обусловленные сроки. Учитывая то, что таможенные документы часто написаны на 2-3 и более иностранных языках, необходимо выбирать переводчика, знающего все используемые в документах языки, или же нужны несколько переводчиков.

Определенную сложность представляет узконаправленная специфика сопроводительной документации, или же отсутствие точной тематики.
Качественное выполнение сопроводительных документов по разным тематикам гарантируется профессиональными исполнителями, каждый из которых прекрасно ориентируется в нескольких тематиках. Когда необходимо осуществить перевод большого количества документов с разнонаправленными тематиками, мы объединяем нескольких профессиональных переводчиков для достижения цели в оптимальные сроки и за приемлемую цену.

Отдельная услуга – срочный перевод документов для тех заказчиков, которые ценят время.

Добавить комментарий